tag:blogger.com,1999:blog-19745740.post6468329660412649535..comments2023-03-22T10:10:31.810+00:00Comments on A quilómetros de mim: Ele há coisas!!!!! :)))))Maitehttp://www.blogger.com/profile/00689342615804653133noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-19745740.post-75209655239824600872008-12-21T02:46:00.000+00:002008-12-21T02:46:00.000+00:00Depois do comentário anterior e da sua resposta, s...Depois do comentário anterior e da sua resposta, só me resta desejar-lhe um bom Natal e umas excelentes entradas no novo ano.<BR/><BR/>Um abraço, Maite.José Pires F.https://www.blogger.com/profile/02280072097245828522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19745740.post-73104569153790024902008-12-13T15:58:00.000+00:002008-12-13T15:58:00.000+00:00naue chopes foure boisnaue chopes foure boisPreDatadohttps://www.blogger.com/profile/02906869987151136385noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19745740.post-60751593441406186972008-12-11T22:59:00.000+00:002008-12-11T22:59:00.000+00:00Não só com ele, Maite.Há mais "costeletas" num out...Não só com ele, Maite.<BR/><BR/>Há mais "costeletas" num outro órgão de soberania. Ora leia: <BR/><BR/>http://oscosteletas.blogspot.com/2008_09_26_archive.html<BR/><BR/>:))<BR/><BR/>Abraço e uma boa noite para si.Zénitehttps://www.blogger.com/profile/13874860298104041676noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19745740.post-87041912556271920382008-12-08T22:47:00.000+00:002008-12-08T22:47:00.000+00:00Caro Zénite:))))É também uma possibilidade. Segund...Caro Zénite<BR/><BR/>:))))É também uma possibilidade.<BR/><BR/> Segundo o mesmo dicionário, chops também pode significar costeletas o que, entre outras acepções, pode querer dizer que estamos todos "feitos ao bife" com ele. :)))<BR/><BR/>Uma boa noite e uma excelente semana para siMaitehttps://www.blogger.com/profile/00689342615804653133noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19745740.post-7558195371934560942008-12-07T20:25:00.000+00:002008-12-07T20:25:00.000+00:00Cara Maite, Acabo de verificar (Dic. Ing. Port., N...Cara Maite, <BR/><BR/>Acabo de verificar (Dic. Ing. Port., Novo Michaelis), que “chop” pode significar, entre outras coisas, “trocar” (palavras). Ora, “trocar”, em português, pode ter também, entre outras acepções, o sentido de “confundir”. <BR/>Como quando as palavras são “trocadas”, a confusão se instala, talvez “The Prime” pretenda dizer que a prioridade do “chop” está para Portugal como o chop suey - <B>雜碎</B> – para os chineses... enfim, uma enorme salgalhada de chops. :)<BR/><BR/>Tenha um boa noite e um bom fim-de-semana prolongado, Maite.Zénitehttps://www.blogger.com/profile/13874860298104041676noreply@blogger.com